< 诗篇 57 >

1 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
Ten misericordia de mí, o! Dios, ten misericordia de mí; porque en ti ha confiado mi alma, y en la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen los quebrantamientos.
2 我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me galardona.
3 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
El enviará desde los cielos, y me salvará de la afrenta de él que me traga. (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad.
4 我的性命在狮子中间; 我躺卧在性如烈火的世人当中。 他们的牙齿是枪、箭; 他们的舌头是快刀。
Mi vida está entre leones: estoy echado entre hijos de hombres que echan llamas: sus dientes son lanza y saetas, y su lengua espada aguda.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Ensálzate sobre los cielos, o! Dios: sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.
6 他们为我的脚设下网罗,压制我的心; 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (细拉)
Red han compuesto a mis pasos, mi alma se ha abatido: hoyo han cavado delante de mí, caigan en medio de él. (Selah)
7 神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
Aparejado está mi corazón, o! Dios, aparejado está mi corazón: cantaré, y diré salmos.
8 我的灵啊,你当醒起! 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
Despierta, o! gloria mía, despierta salterio y arpa; levantarme he de mañana.
9 主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Alabarte he en los pueblos, o! Señor, cantaré de ti en las naciones:
10 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
11 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Ensálzate sobre los cielos, o! Dios; sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.

< 诗篇 57 >