< 诗篇 57 >

1 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
Přednímu kantoru, jako: Nevyhlazuj, zlatý žalm Davidův, když utekl před Saulem do jeskyně. Smiluj se nade mnou, ó Bože, smiluj se nade mnou; neboť v tebe doufá duše má, a v stínu křídel tvých schráním se, až přejde ssoužení.
2 我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
Volati budu k Bohu nejvyššímu, k Bohu silnému, kterýž dokonává za mne.
3 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
Onť pošle s nebe, a zachová mne od potupy usilujícího mne sehltiti. (Sélah) Pošle Bůh milosrdenství své a pravdu svou.
4 我的性命在狮子中间; 我躺卧在性如烈火的世人当中。 他们的牙齿是枪、箭; 他们的舌头是快刀。
Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
6 他们为我的脚设下网罗,压制我的心; 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (细拉)
Tenata roztáhli nohám mým, sklíčili duši mou, vykopali přede mnou jámu, ale sami upadli do ní. (Sélah)
7 神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu.
8 我的灵啊,你当醒起! 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám.
9 主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.
10 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
11 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.

< 诗篇 57 >