< 诗篇 56 >
1 非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了, 终日攻击欺压我。
För sångmästaren, efter »Den stumma duvan i fjärran»; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat.
2 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
Var mig nådig, o Gud, ty människor stå mig efter livet; beständigt tränga mig stridsmän.
Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
4 我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠 神,必不惧怕。 血气之辈能把我怎么样呢?
Men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.
5 他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?
6 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig.
7 他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.
8 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.
9 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.
10 我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠耶和华,我要赞美他的话。
Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord; med HERRENS hjälp skall jag få prisa hans ord.
12 神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
13 因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒、 使我在生命光中行在 神面前吗?
Jag har löften att infria till dig, o Gud; jag vill betala dig lovoffer. Ty du har räddat min själ från döden, ja, mina fötter ifrån fall, så att jag kan vandra inför Gud i de levandes ljus.