< 诗篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了, 终日攻击欺压我。
Ten misericordia de mí, o! Dios; porque me traga el hombre; cada día batallándome aprieta.
2 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
Tráganme mis enemigos cada día: porque muchos son los que pelean contra mí, o! Altísimo.
3 我惧怕的时候要倚靠你。
De día temo: mas yo en ti confío.
4 我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠 神,必不惧怕。 血气之辈能把我怎么样呢?
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hará.
5 他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
Todos los días me contristan mis negocios: contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
Congréganse, escóndense, ellos miran atentamente mis pisadas esperando mi alma.
7 他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
¿Por la iniquidad escaparán ellos? o! Dios, derriba los pueblos con furor.
8 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.
9 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
10 我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠耶和华,我要赞美他的话。
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
11 我倚靠 神,必不惧怕。 人能把我怎么样呢?
En Dios he confiado, no temeré lo que el hombre me hará.
12 神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
Sobre mí, o! Dios, están tus votos: alabanzas te pagaré.
13 因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒、 使我在生命光中行在 神面前吗?
Por cuanto has escapado mi vida de la muerte, ciertamente mis pies de caída: para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.

< 诗篇 56 >