< 诗篇 55 >

1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
In finem, In carminibus, intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
7 我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
16 至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.

< 诗篇 55 >