< 诗篇 55 >
1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다