< 诗篇 55 >
1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.