< 诗篇 55 >
1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.