< 诗篇 55 >
1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
and usury and craft have not failed from its streets.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.