< 诗篇 55 >

1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
and usury and craft have not failed from its streets.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.

< 诗篇 55 >