< 诗篇 55 >
1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.