< 诗篇 54 >
1 西弗人来对扫罗说:“大卫岂不是在我们那里藏身吗?”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我伸冤。
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David; lorsque les Ziphiens vinrent, et dirent à Saül: David ne se tient-il pas caché auprès de nous? Ô Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.
Ô Dieu! écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
3 因为,外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命; 他们眼中没有 神。 (细拉)
Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n’ont pas mis Dieu devant eux. (Sélah)
Voici, Dieu est mon secours; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
5 他要报应我仇敌所行的恶; 求你凭你的诚实灭绝他们。
Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les.
6 我要把甘心祭献给你。 耶和华啊,我要称赞你的名;这名本为美好。
De franche volonté je t’offrirai des sacrifices; je célébrerai ton nom, ô Éternel! car cela est bon.
7 他从一切的急难中把我救出来; 我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
Car il m’a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.