< 诗篇 52 >

1 以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
¿Por qué te jactas de ser perverso, oh poderoso? La misericordia de ʼEL es continua.
2 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
Tu lengua diseña destrucción. Produce engaño, como una navaja afilada.
3 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
Tú amas más el mal que el bien, La mentira más bien que hablar lo recto. (Selah)
4 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
Tú amas todas las palabras que devoran, oh lengua engañosa.
5 神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
Por tanto, ʼEL te destruirá para siempre. Te arrastrará, Te arrancará de la tierra de los vivientes Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
6 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
Verán los justos y temerán. Se reirán de él y dirán:
7 说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
¡Miren al hombre que no tomó a ʼElohim como su Fortaleza, Sino confió en la abundancia de sus riquezas Y fue fuerte en su perversidad!
8 至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
Pero yo estaré como olivo frondoso en la Casa de ʼElohim, Porque en la misericordia de ʼElohim confío eternamente y para siempre.
9 我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。
Te daré gracias para siempre por lo que hiciste, Y esperaré en tu Nombre, Porque es bueno en presencia de tus devotos.

< 诗篇 52 >