< 诗篇 52 >
1 以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Instrução de Davi, para o regente, quando Doegue, o edomita, veio, e contou a Saul, dizendo: Davi veio à casa de Aimeleque: Por que tu, homem poderoso, te orgulhas no mal? A bondade de Deus continua o dia todo.
Tua língua planeja maldades; [é] como navalha afiada, que gera falsidades.
3 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
Tu amas mais o mal que o bem, [e] a mentira mais do que falar justiça. (Selá)
Tu amas todas as palavras de destruição, ó língua enganadora.
5 神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
Porém Deus te derrubará para sempre; ele te tomará, e te arrancará para fora da tenda; e te eliminará de toda a terra dos viventes. (Selá)
E os justos [o] verão, e temerão; e rirão dele, [dizendo]:
7 说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Eis aqui o homem que não pôs sua força em Deus, mas [preferiu] confiar a abundância de suas riquezas, e fortaleceu em sua maldade.
8 至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
Mas eu [serei] como a oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para todo o sempre.
9 我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。
Eu te louvarei para sempre, por causa do que fizeste; e terei esperança em teu nome, porque tu és bom perante teus santos.