< 诗篇 52 >

1 以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Porque te glorias na malicia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus permanece continuamente.
2 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
A tua lingua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
3 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
Tu amas mais o mal do que o bem, e a mentira mais do que o fallar a rectidão (Selah)
4 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
Amas todas as palavras devoradoras, ó lingua fraudulenta.
5 神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
Tambem Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-ha e arrancar-te-ha da tua habitação; e desarreigar-te-ha da terra dos viventes (Selah)
6 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
E os justos o verão, e temerão: e se rirão d'elle:
7 说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Eis aqui o homem que não poz em Deus a sua fortaleza; antes confiou na abundancia das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.
8 至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericordia de Deus para sempre, eternamente.
9 我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。
Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus sanctos.

< 诗篇 52 >