< 诗篇 51 >
1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.