< 诗篇 51 >

1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، دربارۀ زمانی که ناتان نبی پس از همبستر شدن داوود با بَتشِبَع، نزد او رفت. خدایا، بخاطر محبتت بر من رحم فرما. بخاطر رحمت بیکرانت گناهانم را محو کن.
2 求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
مرا از عصیانم کاملاً شستشو ده و مرا از گناهم پاک ساز.
3 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
به عمل زشتی که مرتکب شده‌ام اعتراف می‌کنم؛ گناهم همیشه در نظر من است.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
به تو ای خداوند، بله، تنها به تو گناه کرده‌ام و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. حکم تو علیه من عادلانه است و در این داوری، تو مصون از خطا هستی.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
من از بدو تولد گناهکار بوده‌ام، بله، از لحظه‌ای که نطفهٔ من در رحم مادرم بسته شد آلوده به گناه بوده‌ام.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
تو از ما قلبی صادق و راست می‌خواهی؛ پس فکر مرا از حکمتت پُر ساز.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم؛ مرا شستشو ده تا سفیدتر از برف شوم.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
ای که مرا در هم کوبیده‌ای، شادی مرا به من بازگردان تا جان من بار دیگر مسرور شود.
9 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
از گناهانم چشم بپوش و همهٔ خطاهایم را محو کن.
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
خدایا، دلی پاک در درون من بیافرین و از نو، روحی راست به من عطا کن.
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
مرا از حضور خود بیرون نکن و روح پاک خود را از من نگیر.
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
شادی نجات از گناه را به من بازگردان و کمکم کن تا با میل و رغبت تو را اطاعت کنم.
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
آنگاه احکام تو را به گناهکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو بازگشت خواهند نمود.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
ای خدایی که نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، وجدان مرا از این گناه خونریزی پاک کن تا بتوانم در وصف عدالت تو سرود بخوانم.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
خداوندا، کمکم کن تا بتوانم دهانم را بگشایم و تو را ستایش کنم.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
تو از من قربانی حیوانی نخواستی، و گرنه آن را تقدیم می‌کردم.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
قربانی من این قلب شکسته و این روح توبه‌کار من است که به تو تقدیم می‌کنم؛ خدایا، می‌دانم که این هدیهٔ مرا خوار نخواهی شمرد.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
خدایا، به لطف خود صهیون را کامیاب ساز و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا کن.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
آنگاه بر مذبح تو گاوها ذبح خواهند شد و تو از انواع قربانیهایی که بر مذبح تو تقدیم می‌شوند خشنود خواهی گردید.

< 诗篇 51 >