< 诗篇 51 >

1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Nzembo ya Davidi. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Eyembamaki tango mosakoli Natan akomaki epai ya Davidi sima na ye kosala ekobo elongo na Batisheba. Oh Nzambe, yokela ngai mawa kolanda bolingo monene na Yo; longola masumu na ngai kolanda mawa monene na Yo!
2 求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
Sukola ngai mobimba mpo na kolongola mabe na ngai, mpe petola ngai na masumu na ngai.
3 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
Pamba te nayebi mabe na ngai, mpe masumu na ngai ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
Epai na Yo, epai na Yo kaka, nasali masumu mpe mabe na miso na Yo. Boye, okozala sembo tango okozwa mokano, mpe okozala na pamela te tango okokata makambo.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Solo, nabotamaki kati na lisumu; wuta na libumu ya mama na ngai, nazali mosumuki.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
Nzokande Yo, osepelaka na bosembo, ata kati na libumu; mpe okoteya ngai bwanya kati na esika ebombama.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Petola ngai na nzela ya izope, mpe nakokoma peto; sukola ngai, mpe nakokoma pembe koleka mvula ya pembe.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
Sepelisa ngai mpe yokisa ngai nsayi na motema; mpe mikuwa na ngai oyo obukaki ekosepela makasi.
9 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
Kotala lisusu masumu na ngai te, mpe longola bambeba na ngai nyonso.
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
Oh Nzambe, mpo na ngai, kela motema ya peto; mpe kati na ngai, yeisa molimo sika mpe elenda.
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
Kobengana ngai te mosika ya elongi na Yo, mpe kolongola te kati na ngai Molimo Mosantu na Yo.
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
Zongisela ngai esengo ya lobiko na Yo, mpe kabela ngai molimo oyo emibongisi malamu mpo na kolendisaka ngai.
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
Nakoteya banzela na Yo epai ya babuki mibeko, mpe bato ya masumu bakozonga epai na Yo.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
Oh Nzambe! Nzambe, Mobikisi na ngai, kangola ngai wuta na mokumba ya makila, mpe lolemo na ngai ekosakola bosembo na Yo.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Nkolo, fungola bibebu na ngai, mpe monoko na ngai ekokumisa Yo.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
Mpo ete osepelaka na mbeka te, nakobonza te mbeka ya kotumba oyo ondimaka te.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Nzambe, bambeka oyo osepelaka na yango ezali: molimo oyo ebukani. Nzambe, oyinaka te motema oyo etutami mpe emikitisi.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
Na ngolu na Yo, salela Siona bolamu, tonga bamir ya Yelusalemi.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
Bongo okosepela na bambeka ya bosembo, bambeka ya kotumba mpe makabo ya kokoka; mpe bangombe ya mibali ekobonzama na bitumbelo na Yo.

< 诗篇 51 >