< 诗篇 50 >
1 亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
Af Zion går upp Guds härliga sken.
3 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
5 说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
6 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
7 我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
8 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
10 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
11 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
12 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
14 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
15 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
16 但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
18 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
21 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
22 你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
23 凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.