< 诗篇 50 >

1 亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 从全美的锡安中, 神已经发光了。
ex Sion species decoris eius.
3 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< 诗篇 50 >