< 诗篇 49 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 我口要说智慧的言语; 我心要想通达的道理。
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给 神,
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9
that they could live forever and not face the grave.
10 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 他们心里思想: 他们的家室必永存, 住宅必留到万代; 他们以自己的名称自己的地。
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。 (细拉)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄, 因他必收纳我。 (细拉) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你);
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 他仍必归到他历代的祖宗那里, 永不见光。
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< 诗篇 49 >