< 诗篇 49 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7 一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给 神,
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8 叫他长远活着,不见朽坏; 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11 他们心里思想: 他们的家室必永存, 住宅必留到万代; 他们以自己的名称自己的地。
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12 但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 他们行的这道本为自己的愚昧; 但他们以后的人还佩服他们的话语。 (细拉)
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
14 他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 (Sheol )
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
15 只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄, 因他必收纳我。 (细拉) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17 因为,他死的时候什么也不能带去; 他的荣耀不能随他下去。
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你);
Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.