< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Велик је Господ и славан веома у граду Бога нашег, на светој гори својој.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Прекрасна је висина, утеха свој земљи гора Сион, на северној страни њеној град цара великог.
Бог у дворима његовим зна се да је бранич.
Јер, гле, цареви се земаљски сабраше, али прођоше сви.
Видеше и зачудише се, препадоше се и побегоше.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Трепет обузе их онде, мучише се као породиља.
Ветром источним разбио си корабље тарсиске.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Шта слушамо то и видимо у граду Господа над војскама, у граду Бога нашег, Бог га утврди довека.
Казујемо, Боже, милост Твоју усред цркве Твоје.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Као што је име Твоје, Боже, тако је и хвала Твоја на крајевима земаљским; правде је пуна десница Твоја.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Нек се весели гора Сион, нек се радују кћери јудејске судова ради Твојих.
Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповедате млађим нараштајима.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Јер је овај Бог наш Бог увек и довека, Он ће бити вођ наш довека.