< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Маре есте Домнул ши лэудат де тоць ын четатя Думнезеулуй ностру, пе мунтеле Луй чел сфынт.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Фрумоасэ ынэлциме, букурия ынтрегулуй пэмынт, есте мунтеле Сионулуй; ын партя де мязэноапте есте четатя Марелуй Ымпэрат.
Думнезеу, ын каселе Луй ымпэрэтешть, есте куноскут ка ун турн де скэпаре.
Кэч ятэ кэ ымпэраций се адунасерэ: доар ау трекут ымпреунэ,
ау привит-о, ау ынлемнит, с-ау темут ши ау луат-о ла фугэ.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Й-а апукат ун тремур аколо, ка дуреря уней фемей ла фачере.
Ау фост изгониць де паркэ ар фи фост луаць де вынтул де рэсэрит, каре сфэрымэ корэбииле дин Тарсис.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Ынтокмай кум аузисерэм спунынду-се, аша ам вэзут ын четатя Домнулуй оштирилор, ын четатя Думнезеулуй ностру: Думнезеу о ва фаче сэ дэйнуяскэ пе вечие.
Думнезеуле, ла бунэтатя Та не гындим ын мижлокул Темплулуй Тэу!
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Ка ши Нумеле Тэу, Думнезеуле, ши лауда Та рэсунэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй; дряпта Та есте плинэ де ындураре.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Се букурэ мунтеле Сионулуй ши се веселеск фийчеле луй Иуда де жудекэциле Тале.
Стрэбатець Сионул ши околици-л, нумэраци-й турнуриле,
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
привици-й ынтэритура ши черчетаци-й палателе, ка сэ повестиць челор че вор вени дупэ ей!
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Ятэ, Думнезеул ачеста есте Думнезеул ностру ын вечь де вечь; Ел ва фи кэлэуза ноастрэ пынэ ла моарте.