< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
IEOWA meid lapalap, o a indand mau melel nan kanim en atail Kot, pon japwilim a dol jaraui!
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Meid kajelel en dol Jion a uda, me jap karoj kin peren kida; ni pali apon kanim en nanamarki lapalap mimi ia.
Toun im kalaimun akan aja Kot, me i pere parail.
Pwe kilan, nanmarki kan pokon pena, ap daulul wei.
Irail puriamui kila ni ar kilaner mepukat; irail majapwekadar o taner.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Irail rerer, o re majak dueta Ii pan naitik amen.
Kom kin kotin kawela jop en Tarjij ki an en maj en lan.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Duen atail ronadar, iduen kitail kin kilanada nan kanim en Ieowa Jopaot, nan kanim en atail Kot; Kot kin kolekol i kokolata.
Main Kot je kin tamataman da omui kalanan nan japwilim ar tanpaj im en kaudok.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Main Kot duen mar omui iduen wau omui lel ni imwin jappa; pali maun omui kadeik kan.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Dol en Jion en pereperen, o nan Iuda jeripein ko en injenemauki omui kadeik kan.
Komail kaidon kapil pena Jion, wadok im ten kan;
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Kilekilan mau a kel takai kan, o kajakajaui a im kalaimun akan, pwe komail en kak kajoia on men mur akan.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Me Kot me et, pan atail Kot anjau karoj kokolata, A pan kotin kalua kitail kokolata.