< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
A Song [and] Psalm for the sons of Korah. Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
God is known in her palaces for a refuge.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. (Selah)
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.