< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Velik je Jahve, hvale predostojan u gradu Boga našega.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Sveto brdo njegovo, brijeg veličanstven, radost je zemlji svoj. Gora Sion, na krajnjem sjeveru, grad je Kralja velikog.
Bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.
Jer gle, složiše se kraljevi, navališe zajedno.
Čim vidješe, zapanjiše se i zbunjeni u bijeg nagnuše.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Ondje ih trepet obuze kao muka porodilje,
kao kad vjetar istočni razbija brodove taršiške.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Što smo čuli, sada vidimo: grad Jahve nad Vojskama, grad Boga našega - Bog ga utvrdi dovijeka.
Spominjemo se, Bože, tvoje dobrote usred Hrama tvojega.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Kao ime tvoje, Bože, tako i slava tvoja do nakraj zemlje doseže. Puna je pravde desnica tvoja; neka se raduje brdo sionsko!
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Neka kliču gradovi Judini zbog tvojih sudova!
Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Pogledajte dobro bedeme njegove, promotrite mu potanko dvorove: da biste kazivali budućem koljenu:
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
“Takav je Bog, Bog naš zasvagda i dovijeka! On neka nas vodi!”