< 诗篇 48 >

1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Korah ca rhoek kah tingtoeng laa BOEIPA tah len tih a tlang cim kah Pathen khopuei ah a sang la thangthen ham tueng.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Diklai pum kah a omthennah hmuensang Zion tlang tah a sakthen pai. Tlangpuei tlanghlaep te Manghai Puei kah khorha la om.
3 神在其宫中, 自显为避难所。
Te khopuei kah impuei ah Pathen amah te imsang la ha tueng.
4 看哪,众王会合, 一同经过。
Manghai rhoek loh tuentah uh thae tih tun khong uh ke.
5 他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
Amih loh a hmuh uh vaengahngaihmang neh let uh tangkhuet tih tamto uh.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Amih te thuennah loh cacun bungtloh bangla pahoi a phatawt.
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
Khothoeng yilh neh Tarshish sangpho te na phae.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Mamih loh n'yaak uh vanbangla caempuei BOEIPA kah khopuei te m'hmuh uh van coeng. Mamih kah Pathen khopuei te Pathen amah loh kumhal la a thoh ni. (Selah)
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Na bawkim khui ah Pathen namah kah sitlohnah te ka poek uh.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Pathen namah ming bangla nang koehnah long khaw kho bawt duela boeih a pha tih na bantang kut ah duengnah soep.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Namah kah laitloeknah dongah Zion tlang loh a kohoe tih Judah nu rhoek khaw omngaih uh.
12 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
Zion ke hil lamtah vael lah. A rhaltoengim rhoek te tae lah.
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
A rhalmahvong te na lungbuei ah kuem lah. Anih kah impuei te hmailong kah cadilcahma taengah na thui ham khaw hil lah.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Ba dongah tikoinih tekah Pathen te kumhal ah mamih kah Pathen la om yoeyah. Amah loh duek duela mamih m'hmaithawn bitni.

< 诗篇 48 >