< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
«Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»