< 诗篇 47 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Načelniku gódbe; med nasledniki Koretovimi, psalm. Vsa ljudstva ploskajte z roko, ukajte Bogu z donečim glasom.
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Ker Gospod najvišji, čestiti, kralj velik je nad vso zemljo.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
V hlev goni ljudstva, v naš kraj, in narode v kraj naših nóg.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Odbira nam posestvo naše, diko Jakoba, katerega ljubi nad vse.
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Gor gré Bog z veselim glasom, Gospod s trombe bučanjem.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Prepevajte Bogu, prepevajte; prepevajte kralju našemu, prepevajte!
7 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
Ker vse zemlje kralj je Bog, prepevajte s pesmijo ukovito!
8 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Bog kraljuje nad narodi; Bog sedí na prestolu svetosti svoje.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Radovoljni se zbirajo iz ljudstev, ljudstvo Boga Abrahamovega, ker Božje so hrambe dežele; silno je vzvišen.

< 诗篇 47 >