< 诗篇 47 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Plaukšķinājiet priecīgi, visi ļaudis, un gavilējiet Dievam ar priecīgu balsi.
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Jo Tas Kungs, tas visuaugstais, ir bijājams, liels ķēniņš pa visu zemi.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Viņš sadzīs tautas apakš mums, un ļaudis apakš mūsu kājām.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Viņš mums izrauga mūsu mantojumu, Jēkaba godību, ko Viņš mīļo. (Sela)
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Dievs uzkāpj ar gavilēšanu, Tas Kungs ar skaņu bazūni.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Dziediet Dievam, dziedājiet; dziediet mūsu Ķēniņam, dziedājiet.
7 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
Jo Dievs ir Ķēniņš pār visu zemi, dziediet Viņam dziesmu.
8 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Dievs valda pār pagāniem, Dievs sēž uz Sava svētā krēsla.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Tautu lielkungi sapulcējušies par tautu Ābrahāma Dievam, jo zemes varenie pieder Dievam; Viņš ir ļoti paaugstināts.

< 诗篇 47 >