< 诗篇 47 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.