< 诗篇 47 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Vous tous, ô peuples, battez des mains; faites retentir des cris de joie en l’honneur de Dieu!
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Car l’Eternel est élevé, redoutable, un grand roi sur toute la terre.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Il a soumis des nations à notre empire, jeté des peuples sous nos pieds.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Il a choisi pour nous notre héritage, l’orgueil de Jacob qu’il affectionne. (Sélah)
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Dieu s’élève dans les hauteurs parmi les acclamations, l’Eternel, au son de la trompette.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Chantez Dieu, chantez! Chantez notre roi, chantez!
7 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
Car Dieu est roi de toute la terre: entonnez un solennel cantique.
8 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Dieu règne sur les peuples, Dieu siège sur son trône de sainteté.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Que les plus nobles d’entre les nations s’assemblent le peuple du Dieu d’Abraham! Car de Dieu relèvent ceux qui sont les boucliers de la terre: il est souverainement élevé.

< 诗篇 47 >