< 诗篇 47 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d’allégresse!
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. — Séla.
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Chantez à Dieu, chantez! chantez à notre Roi, chantez!
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez un cantique de louange.
Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d’Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; Il est souverainement élevé.