< 诗篇 46 >

1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
Mungu kwetu ni kimbilio la usalama na nguvu, upatikanao tele wakati wa mateso.
2 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
Hivyo hatutaogopa, hata kama dunia italazimika kubadilika, hata kama milima italazimika kutetemeka na kuangukia kwenye mtima wa bahari, hata kama maji yatavuma kwa kishindo kikuu,
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
hata kama milima itatetemeka kwa vurugu ya maji. (Selah)
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Kuna mto, mikondo yake huufanya mji wa Mungu kufurahi, mahali patakatifu pa hema ya Aliye Juu.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Mungu yuko katikati yake; naye hatasogezwa; Mungu atamsaidia, naye atafanya hivyo asubuhi na mapema.
6 外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
Mataifa yalikasirika na falme zikataharuki; yeye alipaza sauti yake, na nchi ikayeyuka.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
Yahwe wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. (Selah)
8 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Anaisitisha vita kwenye nchi; yeye anauvunja upinde na kuikata vipande vipande mishale; anazichoma ngao.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Mkae kimya na mjue kuwa mimi ni Mungu; nitainuliwa juu ya nchi.
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah

< 诗篇 46 >