< 诗篇 46 >
1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
Придите и видите дела Господа, какие произвел Он опустошения на земле:
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.