< 诗篇 46 >
1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
A karmesternek. Kórach fiaitól. Alámót szerint. Ének. Isten nekünk menedék és erő, segítségül szorongatásokban igen megtalálható.
Azért nem félünk, midőn megváltozik a föld s midőn meginognak a hegyek, be a tengerek szívébe.
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Zúgnak, forrnak vizei, rengenek a hegyek az ő fenségétől. Széla.
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Folyam van: erei örvendeztetik Isten városát, a legfelsőnek szentséges lakait.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Isten van közepében, nem inog meg; megsegíti Isten, reggelre ha fordul.
Zúgtak nemzetek, inogtak királyságok; hallatta hangját, olvad a föld.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
Az Örökkévaló, a seregek ura velünk van, mentsvárunk nekünk Jákób Istene. Széla.
Jertek, nézzétek meg az Örökkévaló cselekvéseit, a ki pusztításokat végzett a földön;
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
megszüntet háborúkat a föld végéig, íjjat tör össze, dárdát vág széllyel, szekereket éget el tűzben.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Hagyjatok föl és tudjátok meg, hogy én vagyok Isten, magas vagyok a nemzetek közt, magas a földön!
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
Az Örökkévaló, a seregek ura velünk van, mentsvárunk nekünk Jákób Istene! Széla.