< 诗篇 46 >

1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot. Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.
2 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Byť i ječely, a kormoutily se vody jeho, a hory se rozrážely od dutí jeho. (Sélah)
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.
6 外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. (Sélah)
8 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi.
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. (Sélah)

< 诗篇 46 >