< 诗篇 45 >

1 可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
2 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
3 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
4 为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
5 你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
6 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
7 你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
8 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
9 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
10 女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
11 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
12 泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
13 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
14 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
15 她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
16 你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
17 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!

< 诗篇 45 >