< 诗篇 45 >

1 可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

< 诗篇 45 >