< 诗篇 44 >
1 可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.