< 诗篇 41 >
1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Al Vencedor: Salmo de David. Bienaventurado el que entiende sobre el pobre; en el día malo lo librará el SEÑOR.
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
El SEÑOR lo guarde, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra, y no lo entregues a la voluntad de sus enemigos.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
El SEÑOR lo sustentará sobre el lecho del dolor; mullirás toda su cama en su enfermedad.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Yo dije: SEÑOR, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Mis enemigos dicen mal de mí preguntando: ¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
Y si alguno venía a verme, hablaba mentira; su corazón amontonaba iniquidad; y salido fuera, la hablaba.
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Congregados murmuraban contra mí todos los que me aborrecían; contra mí pensaban mal, diciendo de mí:
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
Cosa pestilente de él se ha apoderado; y el que cayó en cama, no volverá a levantarse.
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Aun el varón de mi paz, en quien yo confiaba, el que comía mi pan, engrandeció contra mí el calcañar.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
En esto habré conocido que te he agradado, que mi enemigo no se holgará de mí.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has asentado delante de ti para siempre.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
Bendito sea el SEÑOR, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Amén y Amén.