< 诗篇 41 >
1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Bemaventurado é aquelle que attende ao pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
O Senhor o livrará, e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás á vontade de seus inimigos.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama na doença.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Dizia eu: Senhor, tem piedade de mim; sára a minha alma, porque pequei contra ti.
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Os meus inimigos fallam mal de mim, dizendo: Quando morrerá elle, e perecerá o seu nome?
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
E, se algum d'elles vem ver-me, falla coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; saindo para fóra, falla d'ella.
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Todos os que me aborrecem murmuram á uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
Uma má doença se lhe tem apegado; e, agora que está deitado, não se levantará mais
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Até o meu proprio amigo intimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triumpha de mim.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
Emquanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me pozeste diante da tua face para sempre.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
Bemdito seja o Senhor Deus d'Israel, de seculo em seculo: Amen e Amen.