< 诗篇 41 >

1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Nzembo ya Davidi. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Esengo na moto oyo akanisaka mobola! Yawe akokangola ye na tango ya pasi.
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Yawe akokengela ye mpe akobatela bomoi na ye, akokomisa ye moto ya esengo kati na mokili mpe akokaba ye te na maboko ya banguna na ye.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
Yawe akosunga ye na mbeto na ye soki abeli mpe akobikisa ye na bokono na ye nyonso.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Nalobaki: « Oh Yawe, yokela ngai mawa; bikisa ngai na bokono, pamba te nasalaki masumu epai na Yo. »
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Banguna na ngai balobaka mabe na tina na ngai: « Akokufa mokolo nini mpo ete kombo na ye etangama lisusu te? »
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
Kati na bango, moto nyonso oyo ayaka kotala ngai alobaka kaka lokuta mpo na kobebisa lokumu na ngai, akangisaka kati na ye makambo ya lokuta mpe, soki kaka abimi libanda, apanzaka yango na matongi.
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Banguna na ngai basanganaka kaka mpo na kotonga ngai mpe kokanisa mpo na libebi na ngai.
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
Balobaka: « Pasi moko ya somo penza ekangi ye, ebwaki ye na mbeto mpe azali kokoka lisusu kotelema te. »
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Ezala molingami na ngai ya kimia, oyo nazalaki kotiela motema mpe azalaki kolia sani moko elongo na ngai, abalukeli ngai.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
Kasi Yo, Yawe, yokela ngai mawa mpe telemisa ngai mpo ete nazongisela bango mabe na mabe.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
Nakoyeba ete osepelaka na ngai soki kaka monguna na ngai agangi te na tina na ngai.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
Mpo ete nazangi pamela, okosunga ngai mpe okovandisa ngai na makolo na Yo mpo na libela.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, akumisama libela na libela!

< 诗篇 41 >