< 诗篇 41 >

1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Zborovođi. Psalam. Davidov. Blago onome koji misli na uboga i slaba: u dan nevolje Jahve će ga spasiti!
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
Jahve će ga ukrijepiti na postelji boli, bolest mu okrenuti u snagu.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Zavapih: “Jahve, smiluj mi se, iscijeli mi dušu jer tebi sagriješih!”
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Neprijatelji zlo govore o meni: “Kad će umrijeti i kad će mu nestati imena?”
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
I dođe li tko da me posjeti, himbeno govori, u srcu pakosti skuplja i vani opada.
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Mrzitelji moji svi složno šapuću o meni; zlo mi dosuđuju:
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
“Pogubna se pošast na nj oborila.” Ili: “Tko jednom leže, više ne ustaje.”
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
Po tome ću znati da sam mio tebi: što se dušmanin moj neće veseliti nada mnom.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
A mene ćeš zdrava uzdržati i pred svoje me lice staviti dovijeka.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka! Tako neka bude! Amen!

< 诗篇 41 >