< 诗篇 4 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 显我为义的 神啊, 我呼吁的时候,求你应允我! 我在困苦中,你曾使我宽广; 现在求你怜恤我,听我的祷告!
Para el músico principal; con instrumentos de cuerda. Un salmo de David. Respóndeme cuando te llamo, Dios de mi justicia. Alíviame de mi angustia. Ten piedad de mí y escucha mi oración.
2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo se convertirá mi gloria en deshonra? ¿Amarás la vanidad y buscarás la falsedad? (Selah)
3 你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己; 我求告耶和华,他必听我。
Pero sabed que Yahvé ha reservado para sí al que es piadoso; Yahvé escuchará cuando le llame.
4 你们应当畏惧,不可犯罪; 在床上的时候,要心里思想,并要肃静。 (细拉)
Permanece en el temor y no peques. Busca tu propio corazón en tu cama, y quédate quieto. (Selah)
5 当献上公义的祭, 又当倚靠耶和华。
Ofrece los sacrificios de la justicia. Pon tu confianza en Yahvé.
6 有许多人说:谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Muchos dicen: “¿Quién nos mostrará algo bueno?” Yahvé, haz que la luz de tu rostro brille sobre nosotros.
7 你使我心里快乐, 胜过那丰收五谷新酒的人。
Has puesto alegría en mi corazón, más que cuando su grano y su vino nuevo se incrementan.
8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。
En paz me acostaré y dormiré, porque sólo tú, Yahvé, me haces vivir con seguridad.

< 诗篇 4 >