< 诗篇 4 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 显我为义的 神啊, 我呼吁的时候,求你应允我! 我在困苦中,你曾使我宽广; 现在求你怜恤我,听我的祷告!
For the Leader; with string-music. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer.
2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? (Selah)
3 你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己; 我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
4 你们应当畏惧,不可犯罪; 在床上的时候,要心里思想,并要肃静。 (细拉)
Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. (Selah)
5 当献上公义的祭, 又当倚靠耶和华。
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 有许多人说:谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
7 你使我心里快乐, 胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart, more than when their corn and their wine increase.
8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。
In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, LORD, makest me dwell alone in safety.

< 诗篇 4 >