< 诗篇 4 >
1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 显我为义的 神啊, 我呼吁的时候,求你应允我! 我在困苦中,你曾使我宽广; 现在求你怜恤我,听我的祷告!
For the Leader; with string-music. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer.
2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? (Selah)
3 你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己; 我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
4 你们应当畏惧,不可犯罪; 在床上的时候,要心里思想,并要肃静。 (细拉)
Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. (Selah)
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 有许多人说:谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
Thou hast put gladness in my heart, more than when their corn and their wine increase.
8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。
In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, LORD, makest me dwell alone in safety.