< 诗篇 38 >

1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 我满腰是火; 我的肉无一完全。
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 我如不听见的人, 口中没有回话。
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.

< 诗篇 38 >