< 诗篇 38 >

1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
En Psalm Davids, till åminnelse. Herre, straffa mig icke i dine vrede, och näps mig icke i dine grymhet.
2 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
Ty din skott äro fastnad i mig, och din hand trycker mig.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Det är intet helbregda på min kropp, för ditt hots skull; och ingen frid är i minom benom, för mina synders skull.
4 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
Ty mina synder gå öfver mitt hufvud; såsom en tung börda äro de mig för svåra vordna.
5 因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
Min sår lukta och ruttna, för min galenskaps skull.
6 我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
Jag går krokot och mycket luto; hela dagen går jag sorgse.
7 我满腰是火; 我的肉无一完全。
Ty mina länder borttorkas med allo, och intet helbregda är på minom kropp.
8 我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Jag är allt för mycket förkrossad och sönderslagen; jag ryter för mins hjertas oros skull.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Herre, för dig är allt mitt begär; och min suckan är dig intet fördold.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Mitt hjerta bäfvar; min kraft hafver mig förlåtit, och mins ögons ljus är icke när mig.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Mine vänner och fränder stå gent mot mig, och se mina plågo, och mine näste träda fast fjerran.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Och de der efter mina själ stå, de gildra för mig; och de som mig ondt vilja, rådslå huru de skada göra måga, och gå om med all list.
13 但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
Men jag måste vara såsom en döfver, och höra intet; och såsom en dumbe, den sin mun intet upplåter;
14 我如不听见的人, 口中没有回话。
Och måste vara såsom en den der intet hörer, och den der ingen gensvar i sinom mun hafver.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Men jag bidar, Herre, efter dig; du, Herre min Gud, varder mig hörandes.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Ty jag tänker, att de ju icke skola glädjas öfver mig; om min fot stapplade, skulle de högeligen berömma sig öfver mig.
17 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Ty jag är gjord till att lida, och min värk är alltid för mig.
18 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
Ty jag gör mina missgerning kunnoga, och sörjer för mina synd.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Men mine fiender lefva, och äro mägtige; de mig utan skuld hata, äro store.
20 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
Och de mig ondt göra för godt, sätta sig emot mig; derföre, att jag far efter det godt är.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Förlåt mig icke, Herre; min Gud, var icke långt ifrå mig.
22 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
Skynda dig till att göra mig bistånd, Herre, min hjelp.

< 诗篇 38 >