< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!