< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.